{"id":133420,"date":"2016-07-18T06:46:00","date_gmt":"2016-07-18T10:46:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.noticel.com\/hack\/20160718\/crean-una-app-de-traduccion-automatica-para-los-juegos-de-invierno-de-201\/"},"modified":"2025-07-30T06:57:09","modified_gmt":"2025-07-30T06:57:09","slug":"crean-una-app-de-traduccion-automatica-para-los-juegos-de-invierno-de-201","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/noticel.com\/en\/mas\/otros\/20160718\/crean-una-app-de-traduccion-automatica-para-los-juegos-de-invierno-de-201\/","title":{"rendered":"Crean una &#8216;app&#8217; de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para los Juegos de Invierno de 201"},"content":{"rendered":"<p>El Instituto surcoreano de Tecnolog\u00edas y Electr\u00f3nica (ETRI) anunci\u00f3 hoy el desarrollo de una aplicaci\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para smartphones y destinada a los turistas que acudan a los Juegos Ol\u00edmpicos de Invierno de Pyeongchang en 2018.<\/p>\n<p>El software gratuito es capaz de traducir entre palabras escritas o dictadas en coreano y otros ocho idiomas (ingl\u00e9s, castellano, chino, alem\u00e1n, \u00e1rabe, franc\u00e9s, ruso y japon\u00e9s).<\/p>\n<p>La aplicaci\u00f3n, bautizada &#8216;Genie talk&#8217;, ha sido desarrollada conjuntamente por el citado instituto tecnol\u00f3gico nacional y la compa\u00f1\u00eda surcoreana Hancom Interfree, que ya hab\u00eda creado previamente otro traductor autom\u00e1tico para coreano e ingl\u00e9s.<\/p><div class=\"notic-content-middle\" id=\"notic-3792796632\"><a data-no-instant=\"1\" href=\"https:\/\/www.facebook.com\/magnapremiumlager\" rel=\"noopener\" class=\"a2t-link\" target=\"_blank\" aria-label=\"106-2026-21_Magna Verano Display v.02\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/cdn.noticel.com\/2026\/07\/30090709\/106-2026-21_Magna-Verano-Display-v.02_300x600-2.jpg\" alt=\"\"  srcset=\"https:\/\/cdn.noticel.com\/2026\/07\/30090709\/106-2026-21_Magna-Verano-Display-v.02_300x600-2.jpg 300w, https:\/\/cdn.noticel.com\/2026\/07\/30090709\/106-2026-21_Magna-Verano-Display-v.02_300x600-2-150x300.jpg 150w, https:\/\/cdn.noticel.com\/2026\/07\/30090709\/106-2026-21_Magna-Verano-Display-v.02_300x600-2-6x12.jpg 6w\" sizes=\"(max-width: 300px) 100vw, 300px\" width=\"300\" height=\"600\"   \/><\/a><\/div>\n<p>El programa es capaz de reconocer 270,000 palabras coreanas y unas 65.000 en ingl\u00e9s, y es compatible con dispositivos m\u00f3viles con sistemas operativos Android e iOS.<\/p>\n<p>Esta iniciativa se suma a otras impulsadas en Corea del Sur de cara a los Juegos Ol\u00edmpicos de invierno y destinadas a exhibir el potencial de innovaci\u00f3n tecnol\u00f3gico de pa\u00eds asi\u00e1tico ante la esperada afluencia de visitantes extranjeros.<\/p>\n<p>El Gobierno surcoreano tambi\u00e9n ha anunciado que usar\u00e1 robots para reforzar la seguridad en los estadios e instalaciones deportivas, as\u00ed como para ofrecer informaci\u00f3n tur\u00edstica y en los centros de prensa, entre otras medidas.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El Instituto surcoreano de Tecnolog\u00edas y Electr\u00f3nica (ETRI) anunci\u00f3 hoy el desarrollo de una aplicaci\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para smartphones y destinada a los turistas que acudan a los Juegos Ol\u00edmpicos de Invierno de Pyeongchang en 2018. El software gratuito es capaz de traducir entre palabras escritas o dictadas en coreano y otros ocho idiomas [&hellip;]<\/p>","protected":false},"author":0,"featured_media":614947,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"ep_exclude_from_search":false,"footnotes":""},"categories":[83],"tags":[],"class_list":["post-133420","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-otros"],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133420","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=133420"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133420\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":614956,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133420\/revisions\/614956"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/614947"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=133420"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=133420"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/noticel.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=133420"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}