Log In


Reset Password
SAN JUAN WEATHER
A La Francesa

Vacaciones 'à la Française'

¿Cuántos Americanos habrán mirado a un frances con envidia? En Francia, las 5 semanas de vacaciones pagadas son una verdadera institución. Y los meses de Julio y Agosto se convierten en lo que los franceses llaman 'les grandes vacances'. Nada más evocarlas y me llegan a la mente 1000 sensaciones y recuerdos: el adiós a la escuela y a los compañeros de clase (¡ese olor a alcohol que se usaba para limpiar los pupitres de madera!), las largas tardes de juego afuera, las cosechas de frutas y vegetales del huerto, el permiso para mirar la televisión, las etapas del 'tour de France', y no me olvidare del famoso 'cahier de vacances' (entiendase un libro de repasos y ejercicios que tranquilizaba a nuestros padres acerca de nuestra capacidad de regresar a la escuela algún día y de volver a usar nuestro cerebro…) Algunos de nosotros tambien tenían la dicha de ser enviados a una de estas 'colonies de vacances'. Escucharían entonces a unos padres diciendo literalmente 'yo puse a mi nene en colonia', sin querer decir que lo mandó para alguna zona víctima de imperialismo, sino que lo matriculó en algún campamento temático lejos de casa por 1 ó 2 semanas.

Los que han ido a Francia lo saben: el país cuenta con una panadería en cada esquina. Pero durante el verano, no se extrañen si tienen que caminar una cuadra para comprar su baguette… Los panaderos se ponen de acuerdo turnándose para tomar sus 3 ó 4 semanas de vacaciones de verano! En esta ocasión, podrán ver cartelitos insólitos pegados en la vitrina de los comerciantes anunciando sus fechas de vacaciones: 'el sol nos llama a nosotros también, regresaremos el 1 de septiembre!'.

Les 'grandes vacances' son también sinónimo de desplazamiento. Los parisinos están locos por 'bajar' al sur ('je descends dans le midi!'), o por subir a los Alpes. La meta es siempre buscar el mejor clima, el sol que tanto hace falta durante el invierno, la naturaleza, el mar o la montaña. Si no aparece el sol durante la estadía, las vacaciones serán un fracaso, es una ley. En esta temporada, el boletín informativo de Meteo France es como la misa dominical.

Para muchos, bajar al sur significa entregarse a la farniente (del italiano 'no hacer nada'). Pero para apreciarse, la farniente tiene un precio: aguantar largas horas de bouchon (tapón) en las carreteras. Hasta tal punto que en ciertas fechas, este fenómeno se vuelve el credo de los titulares en los periódicos. Manadas de carros se cruzan, ('le chassé-croisé'), algunas subiendo regresando pronto a la rutina del trabajo, otras bajando felices e impacientes por disfrutar de su tiempo libre. En fin, todos están conectados al otro predicador estival: 'Bison futé'. En efecto, el 'Búfalo astuto' es la entidad bautizada con nombre tribal de indio que se dedica a comentar y tratar de predecir el estado de las carreteras en Francia.

Para completar el abanico de vocabulario aplicado a las vacaciones, deben saber que el fenómeno de las vacaciones de verano es tan importante que se ha tenido que inventar una palabra para los que prefieren irse de vacaciones durante el mes de julio ('les juilletistes') y otra palabra para los veraneantes del mes de agosto ('les aoûtiens')… Entonces a nuestros abuelos que lucharon por mejores condiciones de trabajo, les debemos nuestras vacaciones, pero también un enriquecimiento notable en el diccionario francés! Gracias a ellos, y 'Vive les vacances'!.

*La autora es Coordinadora Pedagógica de la